Voor kerstavond

 In 2001 verscheen in Raster dit gedicht van de Taiwanese Hsia Yü (1956), vertaald door Silvia Marijnissen. 'hel van het ik' is opgedragen aan Borges:

 een stel slaapwandelaars schuurt

langs een ander stel en hun dromen verstrengelen

zoals wolken stotend op andere wolken

een regenbui laten een van de

slaapwandelaars ontwaakt in een kamer

opent zijn ogen en zegt: het regent

niet wetend dat hij aan het slaapwandelen was

en is ontwaakt in andermans kamer

zijn voeten in andermans schoenen

passen precies zijn lichaam in andermans kleren

gestoken zit hij aan een andere

tafel met andere mensen te eten

hij is een ander ik geworden ongetwijfeld

koesteren zijn vrienden of vrouw wel argwaan

maar zijn ze overtuigd door twijfels in het bestaan

die van nature nog bedrieglijker zijn hier zijn schoenen

de sleutel je merkt het toch al snel

niet als je de verkeerde schoenen aan hebt daarom

wordt iedereen die opstaat 's ochtends

allereerst door zijn eigen schoenen overtuigd

en twijfelen zij er nooit aan dat zij

zichzelf niet meer zijn het gekke is

waarom passen andermans schoenen

ons omdat er maar één persoon

hoeft te blijven slapen en iedereen leeft volledig

in diens droom