Srebrenica, de uitspraak

 Het drama is 25 jaar geleden, vandaag wordt het herdacht. De plaatsnaam Srebrenica zal bij die gelegenheid door gezagsdrag­ers even fout worden uitgespreken als in alle jaren tevoren.

 Toen ik indertijd inwoners van Srebrenica hun eigen plaatsnaam hoorde uitspreken dacht ik meteen 'wij zeggen het verkeerd'. Maar niemand wees Kok en Voorhoeve daarop. Toen nestelde zich bij mij het idee dat het - waarom? - niet correct willen uitspreken van de plaatsnaam waar het om draait de kern herbergt van de massamoord.

 Nu vond ik een protest dat de slavist R.Harmsen al in 2001 verspreidde, maar waarop nauwelijks gereageerd werd. Ik geef een korte versie van zijn betoog dat met wat googelen in z'n geheel te vinden is.

 Harmsen schreef onder meer: de correcte uitspraak van de Bosnische plaatsnaam Srebrenica is diverse keren op de Nederlandse tv te horen geweest, uit­gesproken door mensen die er zelf vandaan komen. In fonetische symbolen, volgens de transcriptie X‑SAMPA is het [sr"ebrentsa]. Een benadering in Nederlandse spelling zou kunnen zijn: Srebbrentsa.

* De r'en zijn tong‑r, geen huig‑r.

* Tussen de s en de r zit helemaal niets, en zeker niet iets als een Nederlandse ch. Het is dus Srebbrentsa, niet Schrebbrentsa.

* De klemtoon valt op de eerste lettergreep.

*  De letter i is in de echte uitspraak zo zwak, kort en ombeklemtoond, dat hij eigenlijk als klank vrijwel helemaal afwezig is.

 Hoewel deze uitspraak helder te horen is, en niet moeilijk na te zeggen voor Nederlandstaligen, blijven Nederlandse radio‑ en televisiepresentatoren, politici, onderzoekers, en militairen die er zelf geweest zijn, hardnekkig diverse foute uitspraken van de naam volhouden.

 Zover deze bekorte versie, met dank aan R.Harmsen.