Kamasoetra (1)

 De Kamasoetra staat bekend als het oud-Indiase handboek voor 'standjes'. Maar er is nu - voor het eerst - een vertaling, rechtstreeks uit het Sanskriet.

 En dan blijkt dat de tekst meer over alles rondom seks gaat dan over seks zelf. Bovendien zijn - volgens vertaler Herman Tieken - de ernst en de gedetailleerdheid waarmee liefde en seks besproken worden ook bedoeld als grap.
De Kamasoetra is in z'n vorm een parodie of persiflage op een wetenschappelijke verhandeling, zegt hij. Sanskriet was geen omgangstaal, eerder een soort 'stadhuistaal' voor officiële stukken. En als je daarin over deze onderwerpen schrijft wordt het snel komisch. Ook - of juist - als het tegelijk klopt. Extra komisch zijn de 'gedichtjes' tussendoor:

Een man die over zijn gehele lichaam
op de gekste plekken met krassen is bedekt
maakt zelfs de meest degelijke vrouw helemaal gek

Niets is opwindender en wakkert de passie meer aan
dan de sporen van bijten en krassen.
 

Tags: